- Jogoo anawika (sasa): El gallo canta (ahora)
El tiempo -na- tiene como función expresar una acción continuada, sin referencia al tiempo exacto de la misma. Cuando la acción se lleva a cabo en el tiempo presente, -na- equivale al presente actual español.
-Jogoo awika (kila asubuhi): El gallo canta (cada mañana).
El tiempo en -a- indica un hecho y equivale generalmente al presente habitual español.
Cambios y contradicciones con el tiempo -a-:
-Na-amkia (ni-a-amkia)
-Wa-amkia (u-a-amkia)
-A-amkia (a-a-amkia)
-Twa-amkia ( tu-a-amkia)
-Mwa-amkia (mw-a-amkia)
-Wa-amkia (wa-a-amkia)
Vocabulario:
Sasa: Ahora.
Ku-amkia: saludar por la mañana.
Jogoo (ma): Gallo.
Ku-wika: Cantar (el gallo)
jueves, 2 de diciembre de 2010
Normas.
- La a del concordante nomimal (wa-ema) se omite cuando va seguida de -e o de -i. (wema)
-En swahili no hay artículo ni determinado ni indeterminado.
-El infinitivo de un verbo se forma con el prefijo Ku-. Por ejemplo kuamkia (saludar).
-En swahili no hay artículo ni determinado ni indeterminado.
-El infinitivo de un verbo se forma con el prefijo Ku-. Por ejemplo kuamkia (saludar).
Nombres. Clase M-/WA-
Es la clase de los seres vivos. El singular se construye con el prefijo M, y el plural con el prefijo WA. Normalmente se utilizan para nombres de personas, pero hay excepciones como:
Mnyama: Animal.
Mdudu: Insecto.
El prefijo del verbo en singular es A y el del plural es WA.
Ejemplos:
-Mtoto mzuri anaamkia. (El niño amable saluda.)
-Watoto wazuri wanaamkia. (Los niños amables saludan)
En la clase de los seres vivos, en se pueden diferenciar distintos designadores de clase utilizados como sujeto verbar en la primera, segunda y tercera persona del singular y del plural. En las otras clases sólo se utiliza un designador para el singular y otro para el plural.
1ª persona singular: ni- (ninaamkia)
2ªpersona singular: u- (unaamkia)
3ªpersona singular: a- (anaamkia)
1ªpersona plural: tu- (tunaamkia)
2ªpersona plural: m(u)- (mnaamkia)
3ªpersona plural: wa- (wanaamkia)
Ejemplos:
-Mama mzuri anaamkia Bwana. (La señora amable saluda al señor)
-Mama wazuri wanaamkia mabwana. (Las señoras amables saludan a los señores)
Vocabulario:
Mtoto/Watoto: Niño/Niños.
Mzuri/Wazuri: Amable/Amables.
Bwana: Señor.
Ku-amkia: Saludar.
Mama: Señora.
Mnyama: Animal.
Mnyama: Animal.
Mdudu: Insecto.
El prefijo del verbo en singular es A y el del plural es WA.
Ejemplos:
-Mtoto mzuri anaamkia. (El niño amable saluda.)
-Watoto wazuri wanaamkia. (Los niños amables saludan)
En la clase de los seres vivos, en se pueden diferenciar distintos designadores de clase utilizados como sujeto verbar en la primera, segunda y tercera persona del singular y del plural. En las otras clases sólo se utiliza un designador para el singular y otro para el plural.
1ª persona singular: ni- (ninaamkia)
2ªpersona singular: u- (unaamkia)
3ªpersona singular: a- (anaamkia)
1ªpersona plural: tu- (tunaamkia)
2ªpersona plural: m(u)- (mnaamkia)
3ªpersona plural: wa- (wanaamkia)
Ejemplos:
-Mama mzuri anaamkia Bwana. (La señora amable saluda al señor)
-Mama wazuri wanaamkia mabwana. (Las señoras amables saludan a los señores)
Vocabulario:
Mtoto/Watoto: Niño/Niños.
Mzuri/Wazuri: Amable/Amables.
Bwana: Señor.
Ku-amkia: Saludar.
Mama: Señora.
Mnyama: Animal.
Pronombres personales:
1ª persona singular: mimi
2ªpersona singular: wewe
3ªpersona singular: yeye
1ªpersona plural: sisi
2ªpersona plural: ninyi
3ªpersona plural: wao
2ªpersona singular: wewe
3ªpersona singular: yeye
1ªpersona plural: sisi
2ªpersona plural: ninyi
3ªpersona plural: wao
Primera lección de gramática. Características típicas de la lengua swahili.
-Es una lengua que utiliza contínuamente Afijos como Prefijos, Infijos y Sufijos. Estos se utilizan para relacionar unas palabras con otras, para formar palabras diferentes dentro de una misma raíz y para mostrar distintos aspectos de una acción.
En la frase:
Mtoto mdogo akimwita mama huangaliwa. (Si un niño pequeño llama a su madre, suele ser atendido)
-La m de mtoto encuadra la palabra en la categoría de SERES VIVOS.
-La m de mdogo indica que está calificando al sustantivo mtoto.
-Ki de Akimwita indica condición.
-Mw de Akimwita se refiere al completento directo de mama.
-Hu de Huangaliwa indica que estamos hablando de una acción habitual.
-Liwa de Huangaliwa indica que convierte en pasiva la acción del verbo angaa (atender).
En la frase:
Mtoto mdogo akimwita mama huangaliwa. (Si un niño pequeño llama a su madre, suele ser atendido)
-La m de mtoto encuadra la palabra en la categoría de SERES VIVOS.
-La m de mdogo indica que está calificando al sustantivo mtoto.
-Ki de Akimwita indica condición.
-Mw de Akimwita se refiere al completento directo de mama.
-Hu de Huangaliwa indica que estamos hablando de una acción habitual.
-Liwa de Huangaliwa indica que convierte en pasiva la acción del verbo angaa (atender).
Saludos/ Kusalimiana na kuaga.
Los saludos varían en función de si se saluda a una persona o a varias, o las edades. Normalmente los saludos se acompañan de reverencias o de besar las manos o estrecharlas.
Hola./ ¿Cómo estás?: Habari?
¿Qué hay de nuevo?: Habari gani?
¿Cómo estáis todos?: Habari zenu?
¿Cómo están todos en casa? Habari za nyumbani?
¿Cómo va el trabajo?: Habari za kazi?
Bien: Nzuri / Salama/ Safi.
No muy bien: Nzuri tu.
Mal: Mbaya.
Fantástico: Nzuri sana/ Nzuri Kabisa.
El saludo habitual para turistas es "Jambo", si el turista contesta a su vez "jambo" significa que prefiere hablar en inglés, si por el contrario contesta "sijambo" quiere decir que va a seguir la conversación en swahili.
¿Cómo estás?: Hujambo?
¿Cómo estáis?: Hamjambo?
Estoy bien: Sijambo.
Estamos bien: Hatujambo.
Hola./ ¿Cómo estás?: Habari?
¿Qué hay de nuevo?: Habari gani?
¿Cómo estáis todos?: Habari zenu?
¿Cómo están todos en casa? Habari za nyumbani?
¿Cómo va el trabajo?: Habari za kazi?
Bien: Nzuri / Salama/ Safi.
No muy bien: Nzuri tu.
Mal: Mbaya.
Fantástico: Nzuri sana/ Nzuri Kabisa.
El saludo habitual para turistas es "Jambo", si el turista contesta a su vez "jambo" significa que prefiere hablar en inglés, si por el contrario contesta "sijambo" quiere decir que va a seguir la conversación en swahili.
¿Cómo estás?: Hujambo?
¿Cómo estáis?: Hamjambo?
Estoy bien: Sijambo.
Estamos bien: Hatujambo.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)